Makehan voi varmaan asiaa hieman valaistascorpions wrote:Iron Maiden Best Of The Beast LP Boxin Kirja NIMMAREILLA!
http://www.huuto.net/kohteet/iron-maide ... /208609848" onclick="window.open(this.href);return false;
Mihinköhän mahtaa olla itse boxi kadonnut?
Yleistopic a la Maiden
Moderator: The Killer Krew
Re: Yleistopic a la Maiden
-
Summerganon
- Berserkki

- Posts: 926
- Joined: Wed Apr 29, 2009 18:53
Re: Yleistopic a la Maiden
"Closed for maintenance - back soon!"
Sanoo Maidenin kotisivut. Olisiko jotain yleistä, vaiko jotain ihan oikeita uutisia ja ehkä jopa uudistuksia tulossa? Turhankin hiljaista ollut bändin suunnitelmia koskevan uutisoinnin saralla.
Sanoo Maidenin kotisivut. Olisiko jotain yleistä, vaiko jotain ihan oikeita uutisia ja ehkä jopa uudistuksia tulossa? Turhankin hiljaista ollut bändin suunnitelmia koskevan uutisoinnin saralla.
"Living in this place,
Staring into space we find
We might share the corners of our lives
Infinity runs deep,
Eternity that we can't keep
Melting through the frozen wastes of time"
Bruce Dickinson - Navigate The Seas Of The Sun
Staring into space we find
We might share the corners of our lives
Infinity runs deep,
Eternity that we can't keep
Melting through the frozen wastes of time"
Bruce Dickinson - Navigate The Seas Of The Sun
Re: Yleistopic a la Maiden
Maintenance viittaa tavalliseen huoltotöihin, tai serverin päivityksiin. Tuskin tulee mitään uutta infoa.
-
Edward Mannerheim
- Sateentekijä

- Posts: 2437
- Joined: Thu Jan 05, 2006 23:14
- Location: Turku
Re: Yleistopic a la Maiden
Uudet sivuthan sieltä tuli. Oli se jo korkea aikakin päivittää ulkoasua.
http://www.ironmaiden.com/" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.ironmaiden.com/" onclick="window.open(this.href);return false;
Re: Yleistopic a la Maiden
^Jumankekka, on muuten hienot
Lataa vähän hitaasti mut mikäs kiire tässä on 
Bodywater is your life, and without it you would die, on the desert the planet Dune.
Re: Yleistopic a la Maiden
Hmm.. Tosta uuden sivun ylävalikosta ei löydy shoppia ja jos painaa tota shopin mainosta etusivulla niin se avaa vaan etusivun uudestaan..
-
Edward Mannerheim
- Sateentekijä

- Posts: 2437
- Joined: Thu Jan 05, 2006 23:14
- Location: Turku
Re: Yleistopic a la Maiden
Jaahas, taas on se päivä kun voi onnitella H:ta vanhentumisesta. Yllättävän helppo muistaa tuo merkkipäivä, koska se sattuu olemaan sama kuin itsellä. 
Re: Yleistopic a la Maiden
Olen varmaan toistanut useasti myös tätä, mutta menköön vielä kerran.Edward Mannerheim wrote:Jaahas, taas on se päivä kun voi onnitella H:ta vanhentumisesta. Yllättävän helppo muistaa tuo merkkipäivä, koska se sattuu olemaan sama kuin itsellä.
Syntymäpäivät:
27.1 Janickilla
27.2 Adrianilla
27.3 Akulla (Osiris)
** Iron Maiden **
2005-2025 – yli 85 keikkaa Euroopassa ja USA:ssa...
2005-2025 – yli 85 keikkaa Euroopassa ja USA:ssa...
Re: Yleistopic a la Maiden
Final Frontier-kiertueen klippejä katsellessani usein jäänyt miettimään Steven paidan sanoman Whale Oil Beef Hooked merkitystä. Nyt tuo sitten vihdoin aukeni kun tuota muutaman kerran ajatuksen kanssa lausui. Eli brittienglantia puhuva kun lausuu tuon niin kuulostaa erehdyttävän paljon kuin sanoisi We'll All Be Fucked! Eli hyvin El Doradon teemaan sopiva lausahdus 
Re: Yleistopic a la Maiden
Minusta se on ennemminkin: well I´ll be fucked, eli suomeksi vähän kuin: No johan nyt on perkele!rockinrio wrote: Eli brittienglantia puhuva kun lausuu tuon niin kuulostaa erehdyttävän paljon kuin sanoisi We'll All Be Fucked! Eli hyvin El Doradon teemaan sopiva lausahdus
Re: Yleistopic a la Maiden
Hyvä pointti, voi sen noinkin päin tulkita eli "well I´ll be fucked". Vitun vaikea oikeasti kääntää tuota suomeksi joten en edes ala yrittään luetella niitä kaikkia vaihtoehtoisia muotoja
Last edited by rockinrio on Wed Mar 07, 2012 4:01, edited 1 time in total.
-
puolisukeltaja
- Taka-ampuja

- Posts: 1136
- Joined: Sat Apr 01, 2006 22:58
- Location: Tampere / LPR
Re: Yleistopic a la Maiden
^ Häh? "Well I'll be fucked" on nimenomaan sanonta, joka kääntyisi parhaiten suomeksi just noin niinkuin asa sanoi. Voihan sen tietty kirjaimellisestikin kääntää, mutta ehkä tolla paidalla haetaan tuota sanontaa ennemmin.
Through the darkness of future past, the magician longs to see. One chants out between two worlds: Fire walk with me.
Re: Yleistopic a la Maiden
Juurikin noin. Vähän samaan tyyliin kun vaikkapa "I'll be damned!" joka ei suinkaan tarkoita, että "tulen olemaan kirottu" kuten joku suoraan sen voisi kääntää, vaan, että puhuja on yllättynyt. Suomeks vaikkapa "jopas jotakin!".
YOU DON'T ROCK HARD
YOU NEVER DID
YOU NEVER DID
Re: Yleistopic a la Maiden
I'll be fucked (joksi tuo omasta mielestänikin kallistuu nyt ku kuunnellu irkkuhenkilön tuon lausuvan) kyllä tarkoittaa omasta mielestäni paljon ennemminkin tuollaista itsensä manausta (ja toki usein nimenomaan leikkimielistä sellaista, kuin tosissaan sanottua) kuin tuollaista "Johan nyt on perkelettä'. Tuo I'll be fucked kuuluisi englanniksi tyyliin 'Holy fuck!'. Ehkä parempikin englanninkielinen ilmaisu tuolle löytyisi, mutta ei tässä ja nyt tule heti mieleen...
Last edited by rockinrio on Wed Mar 07, 2012 5:07, edited 1 time in total.
Re: Yleistopic a la Maiden
^No "I'll be fucked" on ehkä vähän harvinaisempi, mutta "I'll be damned" on erittäin yleinen ja tarkoittaakin juuri sitä asiaa mistä pojjaat ylhäällä puhuivat. Sinä koitat yhä vääntää suoraa käännöstä josta tässä ei ole kyse.
"Iron Maiden are 10% cooler than every other band!" -Lars Ulrich
Re: Yleistopic a la Maiden
Minun mielestäni tuolla paidalla haetaan nimenomaan tuota ehdottamaani tai senkaltaista sanomaa, nimenomaan El Doradon sanoman hengessä.puolisukeltaja wrote:^ Häh? "Well I'll be fucked" on nimenomaan sanonta, joka kääntyisi parhaiten suomeksi just noin niinkuin asa sanoi. Voihan sen tietty kirjaimellisestikin kääntää, mutta ehkä tolla paidalla haetaan tuota sanontaa ennemmin.
^El Doradoon viitannee ja siten tarkoittaa aika lailla juurikin tuota ehdottamaani. Tuskin on Steve huvikseen hankkinu tuolle kiertueelle paitaa joka toteaisi vaan yleismaailmallisesti tyyliin että "No johan on perkele!". Jos olette yhtään El Doradon sanoituksen sanomaan perehtyneet niin sanonta I'll be fucked ("tuun joutuun kusetetuksi" tjsp, vaikea kääntää osuvasti suomeksi) sopii ku nyrkki silmään tuohonSuotana wrote:^No "I'll be fucked" on ehkä vähän harvinaisempi, mutta "I'll be damned" on erittäin yleinen ja tarkoittaakin juuri sitä asiaa mistä pojjaat ylhäällä puhuivat. Sinä koitat yhä vääntää suoraa käännöstä josta tässä ei ole kyse.
Last edited by rockinrio on Wed Mar 07, 2012 0:33, edited 1 time in total.
Re: Yleistopic a la Maiden
^ Niin sä nyt siis lapsellisesti koitat saada tätä paitaa istumaan jonkin biisin teemaan?
Samalla voit sitten keksiä tällekin paidalle biisin jos kaikki 'arryn paidat jotain edustavat?

Ja mitä sanontaan tulee, niin otetaan intters snetsin ihmemaa apuun.
Samalla voit sitten keksiä tällekin paidalle biisin jos kaikki 'arryn paidat jotain edustavat?
Ja mitä sanontaan tulee, niin otetaan intters snetsin ihmemaa apuun.
Eli vähän samalla linjalla kun toi mun aiempikin esimerkki.Urban Dictionary wrote: whale oil beef hooked
The written equivalent of many spoken terms, which expresses surprise which is somewhat more than mild, but which will also avoid potential removal for unsavory language.
YOU DON'T ROCK HARD
YOU NEVER DID
YOU NEVER DID
Re: Yleistopic a la Maiden
Kun joskus aiemmin on ollut jonkinlaista mitääntarkoittamatonta tekstiä sisältävät t-paidat päällä niin nyt on sitten automaattisesti myös. Urban Directory my ass!! Edelleenkin, sanonta I'll be fucked istuu El Doradon sanomaan - ja maailman nykytilanteeseen noin muutenkin - täydellisesti enkä juuri sen takia epäile hetkeäkään etteikö olis tarkoituksenmukaisesti juuri tuota tekstiä ottanut paitaansa tällä kiertueella. Mutta nämähän on vain minun subjektiivisia mielipiteitäni. Jokainen saa mielessään pistää/olla pistämättä tuota sanontaa mihin tahansa kontekstiin.
Ja kuka näin on väittänytkään?! Jos sanon, että mielestäni tuo sanonta viittaa El Doradon sanomaan niin nyt kaikki Steven paidat viittaavat johonki biisiin. Ota jo se propellihattu päästä.QazKFD wrote:Samalla voit sitten keksiä tällekin paidalle biisin jos kaikki 'arryn paidat jotain edustavat?
e. Njoo, antaapa olla. Jaksa enää vääntää. Kukin tulkitkoon miten haluaa....
-
Lowerslave
- Viimeinen voitelija

- Posts: 1977
- Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
- Location: Helsinki
Re: Yleistopic a la Maiden
QazKFD wrote:Samalla voit sitten keksiä tällekin paidalle biisin jos kaikki 'arryn paidat jotain edustavat?
![]()
Ja poistun voitonriemuisena takavasemmalleFrank Zappa - Montana wrote: I might be movin' to Montana soon
Just to raise me up a crop of
Dental Floss
Raisin' it up
Waxen it down
In a little white box
That I can sell uptown
Re: Yleistopic a la Maiden
Höhö, olis pitäny tarkentaa, että Maidenin biisi!Lowerslave wrote:Ja poistun voitonriemuisena takavasemmalle.
Heh, ei tää nyt mikään kortti ollut, ajatus itessään oli mun mielestä vaan niin huvittava, että sanavalinta oli enemmänkin kun nappiin.rockinrio wrote:![]()
Nyt on lapsellisuuskorttikin vedetty esiin
Tottakai, mutta sen puitteissa mitä se sanonta ihan oikeasti tarkoittaa. Jos nyt oikeaoppisesti käännät sen tekstin muotoon "kattos perkele!", niin vieläkö löytyy yhteys siihen El Doradoon? Ei ole tarkotus dissata vaan pikemminkin osoittaa, että tällä kertaa saatat nähdä jotain mitä ei ole edes olemassa. Mä näkisin, että tän debaatin takana on vaan kielitaidollinen kömmähdys alun alkaenkin ja sitä tässä ollaan oikaisemassa oikein porukalla.rockinrio wrote:Kukin tulkitkoon miten haluaa....
PS. se on urban dictionary, ei suinkaan urban directory. Ja jos et sanakirjan selvitystä kelpuuta, niin mikähän mahtaisi kelvata?
YOU DON'T ROCK HARD
YOU NEVER DID
YOU NEVER DID
Re: Yleistopic a la Maiden
Jep, kyllä itsekin melkein pakahdun nauruun kun ajattelen, että bändin henkilön pitämällä paidan tekstillä voisi olla yhteyttä johonkin biiseistäQazKFD wrote:Höhö, olis pitäny tarkentaa, että Maidenin biisi!Lowerslave wrote:Ja poistun voitonriemuisena takavasemmalle.
Heh, ei tää nyt mikään kortti ollut, ajatus itessään oli mun mielestä vaan niin huvittava, että sanavalinta oli enemmänkin kun nappiin.rockinrio wrote:![]()
Nyt on lapsellisuuskorttikin vedetty esiin
Tottakai, mutta sen puitteissa mitä se sanonta ihan oikeasti tarkoittaa. Jos nyt oikeaoppisesti käännät sen tekstin muotoon "kattos perkele!".[/quote]rockinrio wrote:Kukin tulkitkoon miten haluaa....
e. VITTU NÄITÄ MULTIQUOTEJA!!!
Re: Yleistopic a la Maiden
Asia kunnossa, sitten joudun vielä lainaamaan itseäni ja odottamaan vastausta.rockinrio wrote:Tuo aiemmin mainitsemasi I'll be damned vielä voidaan laskea tuoksi mutta tätä ei
EDIT: Vielä jokerikysymys; osaatko kääntää tämän lainauksen sisällön?QazKFD wrote:PS. se on urban dictionary, ei suinkaan urban directory. Ja jos et sanakirjan selvitystä kelpuuta, niin mikähän mahtaisi kelvata?
Urban Dictionary wrote: whale oil beef hooked
The written equivalent of many spoken terms, which expresses surprise which is somewhat more than mild, but which will also avoid potential removal for unsavory language.
No nyt on melko viiltävää ironiaa tarjolla.rockinrio wrote:Jep, kyllä itsekin melkein pakahdun nauruun kun ajattelen, että bändin henkilön pitämällä paidan tekstillä voisi olla yhteyttä johonkin biiseistäAmazing....
YOU DON'T ROCK HARD
YOU NEVER DID
YOU NEVER DID
Re: Yleistopic a la Maiden
^Ok, tuolla sanakirjassa noin sanotaan. Sitä enemmän vaan ihmettelen tuota. Olen palttiarallaa 15 vuotta pääsääntöisesti asioinut englannin kielellä enkä ole koskaan törmännyt tilanteeseen jossa sanonnoilla I'll be fucked/You'll be fucked etc ilmaistaisiin hämmennystä. Jonkun I'll be fuck to bits -tyylisen kommentin sen sijaan voin ymmärtää tuonkaltaisena, mutta I'll be fucked? Nou nou.
Eddie's gonna get us all! We'll all be fucked!!!!!!!
e. näköjään tuolla sanakirjassa vielä esimerkkilauseitakin joissa tuolla I'll be fuckedilla tosiaan näköjään tuossa kontekstissa tarkoitetaan hämmennysilmaisua. Ok, myönnetään, taisinpa siten olla väärässä siinä että kyllä tuolla tuotakin voidaan näköjään tarkoittaa. My bad! Enpä ole ikikuunaan päivänä kuullut noita ilmaisuja käytettävän arkikielessä, muuten kuin tosiaan prediction-tyyppisesti. Joksi edelleenkin lasken tuon sanonnan Steven rintamuksessa, tuossa El Doradon kusetushenkisten lyriikoiden yhteydessä
Eddie's gonna get us all! We'll all be fucked!!!!!!!
e. näköjään tuolla sanakirjassa vielä esimerkkilauseitakin joissa tuolla I'll be fuckedilla tosiaan näköjään tuossa kontekstissa tarkoitetaan hämmennysilmaisua. Ok, myönnetään, taisinpa siten olla väärässä siinä että kyllä tuolla tuotakin voidaan näköjään tarkoittaa. My bad! Enpä ole ikikuunaan päivänä kuullut noita ilmaisuja käytettävän arkikielessä, muuten kuin tosiaan prediction-tyyppisesti. Joksi edelleenkin lasken tuon sanonnan Steven rintamuksessa, tuossa El Doradon kusetushenkisten lyriikoiden yhteydessä
Re: Yleistopic a la Maiden
Juu, kyllä toi ainakin mun kielitajulla menee kategoriaan "no voi nyt vittu", "vitulla päähän", "johan nyt on saatana", "näkis vaan (vastauksena)" tai jotain vastaavaa. Voihan sillä olla yhteys biisiinkin, mutta itse vaan en kykene tätä näkemään. Hauska kuitenkin nähdä, että puhumme samaa kieltä.
YOU DON'T ROCK HARD
YOU NEVER DID
YOU NEVER DID
Re: Yleistopic a la Maiden
Hassua miten täysin erilailla nämä asiat voikaan tajuta. Itselleni ei millään taivu tuo sanonta noihin mainitsemiisi suomennoksiin, ei sitten milläänQazKFD wrote:Juu, kyllä toi ainakin mun kielitajulla menee kategoriaan "no voi nyt vittu", "vitulla päähän", "johan nyt on saatana", "näkis vaan (vastauksena)" tai jotain vastaavaa. Voihan sillä olla yhteys biisiinkin, mutta itse vaan en kykene tätä näkemään. Hauska kuitenkin nähdä, että puhumme samaa kieltä.
Last edited by rockinrio on Wed Mar 07, 2012 4:21, edited 4 times in total.



